09-02-2010
Why On-the-Fly Mobile Translation Technology Won’t Happen Soon
|
California, USA (GigaOm): Delivering accurate translations in near real time will be an extremely difficult task, however. The language information behind such a service couldn’t
 |
09-02-2010
Haitian earthquake creates explosion of interest in Translators without Borders
|
Port-au-Prince, Haiti (VOA): The Haitian earthquake struck Translators without Borders with an explosion of interest. More than 1,000 Creole speakers from the Haitian Diaspora volunteered
 |
09-02-2010
Aleksandar Hemon and Anthea Bell on European literature in translation
|
London, UK (Guardian): Aleksandar Hemon and Anthea Bell discuss European literature and translation and we look at some surprises in a chart that lists the
 |
09-02-2010
Prolifiq and viaLanguage Announce Partnership: Accelerate the Use of Localized Content by Sales Teams
|
Oregon, USA (PRNewswire): Prolifiq and viaLanguage today announced a partnership to enhance the use of localized content by sales teams. Together, the companies will offer
 |
09-02-2010
AppTek’s Hybrid Machine Translation Scores Highest During Independent Comparative Evaluation
|
New York, USA (Business Wire): AppTek, a leader in human language technology (HLT), today announced its hybrid machine translation (HMT) system, a full integration of
 |
09-02-2010
TranslateMedia partners with Arc Worldwide to localize McDonalds’ Online Avatar Game
|
California, USA (PR Inside): Arc Worldwide have teamed up with TranslateMedia on its launch of a global McDonald’s promotion for the Avatar film, providing the
 |
09-02-2010
Haiti Earthquake Update: Doctors without Borders update
|
Port-au-Prince, Haiti (MSF): Due to overwhelming interest and unforeseen technical issues, our available phone lines have already been overbooked for the teleconference. If you have
 |
09-02-2010
University of Manchester CTIS Seminar, 15.02.2010
|
Manchester, UK (Manchester University): Writing in English: how Classics and Translation Studies can learn from each other. This paper explores how translation can go beyond
 |
|
|